Saudi Cultural Missions Theses & Dissertations

Permanent URI for this communityhttps://drepo.sdl.edu.sa/handle/20.500.14154/10

Browse

Search Results

Now showing 1 - 3 of 3
  • Thumbnail Image
    ItemRestricted
    I'rab a case | إعْرَاب حالة
    (Pratt Institute, 2024-06-29) Al-Mubarak, Lojain; Gabriele, Cristina; Pharr, Frances; Echeverria, Maria Gracia
    This exploratory study is the first to examine family-based treatment (FBT) adherence and association to treatment outcome in the context of a large-scale, multi-centre study for the treatment of adolescents with anorexia nervosa.In a world increasingly interconnected and influenced by globalization, many Arab-speaking communities in Saudi society are today seamlessly integrating English into their spoken and written communication. Through extensive code-switching (CS) between Arabic and English, a hybridized form of language is emerging, characterized by the fluid and dynamic fusion of both languages. This shift is radically transforming the linguistic landscape in Saudi Arabia, blurring the boundaries between the two languages and cultures. Shifting languages between Arabic and English means navigating between two distinct worlds and systems, each with its own set of ideologies and worldviews. In this linguistic transition, where do we find ourselves? Starting with the premise that language encapsulates, carries, shapes, and transforms, and is inseparable from culture, I embark on a journey to demystify this transformation within Generation Z Saudis. Through in-depth ethnographic and qualitative research, I seek to cultivate a space for exploration and dialogue, delving into the intricate codes of code-switching and its impact on cultural identity. Ultimately, this research seeks to investigate the interplay of language, culture, and Identity, and to spark discussions that challenge conventional beliefs about language hybridity.
    26 0
  • Thumbnail Image
    ItemRestricted
    The Use of Mother Tongue in English Classrooms in Qassim Secondary Schools
    (Saudi Digital Library, 2023-11-30) Allehaimeed, Abdulaziz; Ateek, Mohammed
    Code-switching (CS) refers to the use of a person’s first language (L1) in teaching or learning a second language (L2). According to Lin (2008), CS in the classroom is the employment of multiple linguistic codes by any classroom participant. As a contentious issue in the second language acquisition field, CS has elicited a variety of opinions, including those of researchers who oppose CS in classrooms where English is being taught as a second or foreign language and those who support it. This study is one of few to examine CS within the Saudi context. The current study concentrates on secondary schools in Saudi Arabia's Al-Qassim region. It investigates the classroom perspectives of both students and teachers and the functions of teachers’ CS. To do this, various data collection methods are employed. To investigate perceptions of CS, quantitative instruments, such as questionnaires for both teachers and students, are used. Furthermore, qualitative instruments, such as classroom observations and teacher interviews, are utilised to examine the CS functions of teachers. The results indicate that both students and instructors consider CS useful when learning an L2 and that teachers utilise CS for a variety of purposes, including social functions, classroom management, topic switching, and repetitive functions. Furthermore, classrooms observations indicated that instructors use CS excessively and unnecessarily. This dissertation concludes by discussing the limitations of this study and implications for future research.
    44 0
  • Thumbnail Image
    ItemRestricted
    ARABIC AND ENGLISH CODE-SWITCHING IN INTERNET MEMES: A CONSTRUCTION OF A GLOBAL IDENTITY OR A CASE OF LINGUISTIC DOMINANCE
    (2023-05-10) Al-Rowais, Hawazen; Maxwell, Judith
    This dissertation attempts to capture a thumbnail sketch of the ever-changing and evolving linguistic background in Saudi Arabia. Code-switching of Arabic and English in Internet Memes research is scarce; thus, this dissertation aims to explore this phenomenon by collecting a corpus of internet memes with English and Arabic code-switching. The objectives of this research are fourfold: First, it seeks to examine the types and functions of Arabic and English code-switching used in internet memes. Second, explore the social motivations behind code-switching in internet memes. Third, detect the features that elicit humor in internet memes using code-switching between Arabic and English. The fourth and final objective inspects the identities negotiated within internet memes through code- switching. As truncates of cultural units, Internet memes are loaded with references and hinge greatly on intertextuality. When you add an equally loaded linguistic phenomenon, such as code-switching, to that multimodal, multi-layered units, the complexity of internet memes is expanded. With this density of sub-texts and embedded cultural and social norms and values, an explorative approach is needed for collecting and analyzing internet memes with code-switching. The theoretical background I adapted for this dissertation is the interpretivism paradigm, first mentioned by Max Weber (Burger, 1977). Under this paradigm, subjective human experiences as data and analysis sources are just as imperative for generating generalizations as objective and quantitative data. I was able to look at personal experiences in Internet memes due to the social salience of Internet memes and the cultural and community values insights they provide. This view allows for an explorative approach to my data and the objectives of this dissertation. For data collection and to capture the background of internet memes collected, I follow MEMEography as an approach (Kaltenhauser et al., 2021), a digital ethnographic approach that focuses on the collection and analysis of Internet meme and their elements. Moreover, it allows for a manual technique in finding and choosing Internet memes centering around the topic of research rather than an automated and systematic collection approach. This digital ethnographic collection approach permitted looking at other aspects of social media platforms to collect more background information. As for data analysis, the thematic analysis approach (Braun & Clarke, 2006, 2012) was applied to the internet memes corpus. This dissertation assumes a qualitative data analysis, and thematic analysis provides the accessibility and flexibility to qualitative analysis. It allowed me to look at internet memes from a thematic standpoint, where the elements and the sub-texts residing within the memes are reviewed and read through to discern more extensive and all-embracing patterns. Key findings for the data analysis showed a negotiation of dual citizenship and identities, local Saudi versus global personas. The use of trending or referential English words while using local or Arabic-based meme templates indicates an appropriation of the global culture to the local one. Moreover, there was a clear social value assigned to English as a language, yet this prestige and social value competed with Standard Arabic. The memes with Standard Arabic code-switching assigned a higher value to Standard Arabic over English. However, English and Standard Arabic take precedence over Saudi Dialect. Furthermore, the memes on gender showed the utilization of global culture versus local culture, where ‘strong independent woman’ was reappropriated to fit the current social views on the matter within the Saudi community. This dissertation provided an explorative view of the linguistic setting in the cyber- Saudi speech community put forth in internet memes. Internet memes have become a part of our daily communication. Their condensed and brief forms provide a fertile field for research, especially when paired with language contact phenomena such as code-switching. This research calls for more attention to be given to the intricacy of both phenomena, i.e., internet memes and code-switching.
    54 0

Copyright owned by the Saudi Digital Library (SDL) © 2025