‘Transediting’ Saudi Arabia by the BBC: a corpus-driven critical discourse analysis study of representations and power negotiation, 2013–2015
Abstract
Abstract
Translators in newsrooms routinely apply what Bielsa and Bassnett (2009, p.10) refer
to as ‘absolute domestication’ in which the source text (ST) is ‘transedited’ (Stetting,
1989, pp.371-82). This can lead to power ‘abuse’ and ‘ethnocentric violence’ against
the ST, language and culture (Venuti, 1995). By incorporating corpus tools and critical
discourse analysis (CDA) (Wodak and Meyer, 2016), this research investigates, first,
the key themes that the BBC Monitoring Middle East (BBCM-M) service tended to
focus on when reporting on Saudi Arabia from Arabic news output from 2013 to 2015
in relation to other British news sources reporting in English, second, the
representations of Saudi Arabia disseminated by the BBCM-M and the extent to which
it contributed to such representations and, third, the power dynamics between the
Arabic source and English target texts through transediting.
The study reveals three key themes that characterise the BBCM-M’s coverage of
Saudi Arabia: identity, action and status and relations. There are four main
representations of Saudi Arabia: 1) as filled with men of authority, who are unlike
women, with real agency, 2) its rivalry with Iran and reliance on the US, 3) its threedimensional
image in relation to terrorism and 4) its paradoxical portrayal in relation
to: power, policies and development. Importantly, these are ‘anchored’ to stereotypical
‘social representations’ (Moscovici, 2000) that fit into the ‘system of representations’
of Arabs and Muslims in Western media and literature (Said, 1978). The study also
exposes a power imbalance in favour of English both prior to and during the
‘transediting’ process, which enabled the active contributions of BBCM-M
professionals to these representations. This research demonstrates how translation in
a cross-cultural context such as news translation can be an apparatus of ‘coloniality
of power and knowledge’ (Quijano, 2000). It also shows how a certain ‘system of
representations’ can be sustained across time, languages and cultures via the
constant reproduction of certain images that ‘anchor’ the same ‘social representations’
that exist in that system.