Le traitement de l’imaginaire ethnosocioculturel français dans la formation des traducteurs saoudiens

dc.contributor.advisorChristiane MARQUE-PUCHEU
dc.contributor.authorABDULRAHMAN ESSAM MOHAMMAD KIKI
dc.date2020
dc.date.accessioned2022-05-19T15:49:33Z
dc.date.available2022-05-19T15:49:33Z
dc.degree.departmentLinguistique - Langue Française / لغويات - لغة فرنسية
dc.degree.grantorSorbonne Université - جامعة السوربون
dc.description.abstractDans la continuité des réflexions valorisant la dimension culturelle de la formation linguistique des traducteurs, cette étude part d’un constat, celui de l’échec de nombreux candidats aux examens d’admission aux grandes écoles de traduction en Europe, et se propose de chercher des solutions. Le manque de sensibilisation à la médiation culturelle durant la formation linguistique de ces candidats a été identifié comme la raison principale du problème par plusieurs formateurs professionnels, sans qu’ils indiquent pour autant comment introduire la médiation culturelle en didactique des langues étrangères et de la traduction. Il a donc été nécessaire de mener une série d’études empiriques pour apporter des réponses à ce questionnement. Cette thèse défend l’idée que le développement de la performance de médiation culturelle, désormais exigée chez les futurs traducteurs, est inenvisageable sans prise en compte d’un traitement particulier de l’imaginaire ethnosocioculturel étranger. Elle dresse une typologie des diverses manières dont cet imaginaire s’invite spontanément et silencieusement dans différents genres de discours et analyse la manière dont cet imaginaire est traité, sous l’angle de la médiation culturelle, en traductologie et en didactique. Ainsi, une enquête réalisée auprès de 418 universitaires (enseignants et étudiants confondus) a permis de pointer les éléments entravant une formation réussie des traducteurs-médiateurs culturels, à la suite de quoi un certain nombre de suggestions a été formulé pour appuyer cet objectif officiellement annoncé dans les universités saoudiennes, sachant que ces suggestions accordent au traitement de l’imaginaire ethnosocioculturel des finalités différentes selon que le traitement envisagé se situe dans une formation de nature pédagogique ou professionnelle des traducteurs.
dc.identifier.urihttps://drepo.sdl.edu.sa/handle/20.500.14154/13967
dc.language.isoFrench
dc.titleLe traitement de l’imaginaire ethnosocioculturel français dans la formation des traducteurs saoudiens
sdl.thesis.levelDoctoral
sdl.thesis.sourceSACM - France

Files

Collections

Copyright owned by the Saudi Digital Library (SDL) © 2025