A Translation and Critical Analysis of “Foundations and Recommendations for Research in Access Technology” In The Routledge Handbook of Visual Impairment,
Date
2023-11-30
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Saudi Digital Library
Abstract
This dissertation consists of two parts. First, it presents a practical translation of an academic
article in a handbook from English into Arabic in a bilingual format. The article “Foundations
and recommendations for research in access technology,” which is written by Yue-Ting Siuis, is
taken from The Routledge Handbook of Visual Impairment edited by John Ravenscroft. The
article’s genre belongs to special education; however, the author integrates multiple themes of
technology and research methods into the discussion. Second, the translation is followed by a
critical analysis section that is divided into two chapters, each one focuses on discussing central
theories of translation. The first chapter addresses equivalence in translation as approaches,
methods, and procedures. Vinay and Darbelnet’s translation procedures and Catford’s translation
shifts applications are discussed in more detail in relation to the translation of the selected text.
The second chapter looks beyond language at elements of translation’s purpose. Vermeer’s
skopos theory, a prominent functionalist approach, is discussed theoretically and practically. It
demonstrates how translation can be tailored to meet the demands of a target audience.
Description
Keywords
Schopos theory, equivalence, translation studies