World Literature, Arabian Nights, and Translation
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Saudi Digital Library
Abstract
The contemporary consensus of world literature entails that it’s a conception both ‘one and
unequal’. What this dissertation aims to do is to work towards a balance. While utilizing a staple
tool of the humanities, the metaphor, this work interrogates three assumptions of world literature.
Its disposition as normative, its emphasized location as the foreign, and its form as a clear
translation. Drawing from a multidisciplinary workbench that includes history, philosophy, and
theory, I contend and argue against this assumption claiming that world literature is volatile, its
significant location is that of home, and its form is a blurred line between translation and adaptation
while favoring the latter. I conclude by discussing the limitations of my thesis and postulating the
road ahead for world literature